جواب درس ۱۴ عربی هفتم (همراه ترجمه و معنی)

جواب درس ۱۴ عربی هفتم (همراه ترجمه و معنی)

جواب و معنی درس چهاردهم عربی هفتم

جواب درس ۱۴ عربی هفتم (همراه ترجمه و معنی)

جواب و معنی درس چهاردهم عربی هفتم

جواب و ترجمه عربی هفتم / معنی درس چهاردهم عربی هفتم ؛ ترجمه و جواب تمرینات صفحه های ۱۱۰ و ۱۱۱ و ۱۱۲ و ۱۱۳ و ۱۱۴ درس ۱۴ کتاب عربی کلاس هفتم

کلمات درس چهاردهم صفحه ۱۱۰ عربی هفتم

إذا: هرگاه، اگر فَتَحَ: باز کرد | فَتَحَتْ: باز کرد «مؤنث»
أَراذِل: فرومایگان قَرُبَ مِنْ: نزدیک شد به
أَفاضِل: شایستگان، برترین‌ها قَصیر: کوتاه
بَحَثَ عَنْ: دنبالِ … گشت لَعِبَ: بازی کرد
ثُمَّ: سپس مسُْلمِ: مسلمان
حَصَدَ: درو کرد مَلَکَ: فرمانروا
خُسْران: زیان مَنْ: هر کس (شرطی) کسی که
رَجَعَ: برگشت واجِب: تکلیف
زَرَعَ: کاشت وَجَدَ: پیدا کرد
سَلِمَ: سالم ماند وَصَلَ: رسید
صَعِدَ: بالا رفت هَلَکَ: هلاک شد
طَرَقَ: کوبید
عُدْوان: دشمنی

معنی درس ۱۴ صفحه ۱۱۱ عربی هفتم

معنی درس ۵ صفحه ۷۹ عربی هفتمجمله های طلایی

مفهوم رنگ ها: ماضی ، کلمات پرسشی ، ضمایر منفصل و متصل

لَعِبَ یاسِرٌ مَعَ أصْدِقائِهِ فی الْمَدرَسَهِ.
ترجمه: یاسر با دوستانش در مدرسه بازی کرد.
رَجَعَ یاسِرٌ إلَی الْبَیْتِ بَعْدَ الظُّهرِ.
ترجمه: یاسر بعد ظهر به خانه بازگشت

هوَ طَرَقَ بابَ الْمَنْزِلِ.
ترجمه: او در خانه را کوبید(زد)

سَمِعَتْ أُمُّهُ صَوْتَ الْبابِ ثُمَّ ذَهَبَتْ وَ فَتَحَت الْبابَ وَ سَأَلَتْهُ:
ترجمه: مادرش صدای در را شنید؛ سپس رفت و در را باز کرد و از او پرسید:

الْأُمُّ: کَیفَ حالُکَ؟
ترجمه: مادر: حالت چطور است؟

الْوَلَدُ: أنَا بِخَیرٍ.
ترجمه: پسر: من خوبم.

الْأُمُّ: ما هیَ واجِباتُکَ؟
ترجمه: مادر: تکالیفت چیست؟

یاسِرٌ: حِفْظُ هٰذِهِ الْجُمَلاتِ الذَّهَبیَّهِ.
ترجمه: یاسر: حفظ کردن این جمله های طلایی

«إذا مَلَکَ الْأراذِلُ؛ هَلَکَ الْأَفاضِلُ.»،
ترجمه: حضرت علی هرگاه فرومایگان فرمانروا شدند (شوند)؛ شایستگان هلاک شدند (می‌شوند).

«مَن زرَعَ الْعدُوْان؛َ حصَدَ الْخُسْرانَ.»،
ترجمه: هر کس دشمنی کاشت (بکارد)؛ زیان درو کرد. (درو می‌کند، برداشت کرد، برداشت می‌کند)

«التَّجْرِبَهُ فَوْقَ الْعِلْمِ.»
ترجمه: تجربه از علم برتر است. تجربه بر فراز علم است. تجربه از علم بالاتر است.

همین حالا همیار را نصب کنید و همیشه یک معلم همراه خود داشته باشید.
"نصب از مایکت و بازار "

«خَیْرُ الناّسِ، أنْفَعُهمُ للِناّس.»،
ترجمه: بهترین مردم سودمندترین آنها برای مردم است.

«الْمُسْلِمُ،ُ مَنْ سَلِمَ النّاسُ مِنْ لسِانِه وَ یَدِهِ.»،
ترجمه: مسلمان کسی است که مردم از زبانش و دستش سالم بمانند. (در امان باشند.)

«لِسانُ الْمُقَصِّرِ، قَصیرٌ.»
ترجمه: زبان مقصّر، کوتاه است.

معنی بدانیم صفحه ۱۱۲ عربی هفتم

بدانیم: فعل ماضی (۲)

صفحه 112 عربی هفتمهٰذَا الْوَلَدُ أَخَذَ کتِاباً مِنَ الْمَکتَبَهِ.
ترجمه: این پسر از کتابخانه کتابی برداشت.
صفحه 112 عربی هفتمهٰذِهِ اللّاعِبَهُ رَفَعَتْ عَلَمَ إیران.
ترجمه: این بازیکن زن پرچم ایران را بالا برد .

جواب تمرین درس ۱۴ صفحه ۱۱۳ عربی هفتم

جواب تمرین عربی هفتم🔶 تمرین یک_ الاول
✒ کلمات مترادف و متضاد را معلوم کنید. (= ، ≠)

جواب تمرین درس ۵ صفحه ۸۱ عربی هفتمعُدْوان صَداقَه
دشمنی – دوستی
جاهِل عالِم
نادان – دانا
أَراذِل أَفاضِل
فرومایگان – شایستگان
أفضَل = خَیْر
بهترین – بهترین
بِدایَه نِهایَه
آغاز – پایان
رَخیصَه غالیَه
ارزان – گران
عُدْوان = عَداوَه
دشمنی – دشمنی
خَلْفَ = وَراءَ
پشت – پشت


🔶 تمرین دوم_ الثانی
✒ کلمۀ ناهماهنگ در هر مجموعه کدام است؟صفحه 113 عربی هفتم

۱)پرچم- خواهر – برادر – مادر
۲)دست – آب – صورت – زبان
۳)پیراهن – پیراهن زنانه – تلفن همراه – شلوار
۴)کوتاه – پنجره- در اتاق – اتاق
۵)کوبید – داخل شد- هلاک شد – زیر
۶)سپس – من -او – او


🔶 تمرین سوم _ الثالث
✒ بخوانید و ترجمه کنید.جواب تمرین درس ۵ صفحه ۸۲ عربی هفتم

الْحَمدُ لِلّهِ الَّذی خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرضَ
سپاس مخصوص خداوندی است که آسمان‌ها و زمین را آفرید.

جواب تمرین درس ۱۴ صفحه ۱۱۴ عربی هفتم

جواب تمرین درس ۵ صفحه ۸۲ عربی هفتمهوَ بَحَثَ عَنِ الْکُتُبِ.
او دنبال کتاب‌ها گشت.
صفحه 114 عربی هفتم‌هیَ وَصَلَتْ إلَی بَیتِها.
او به خانه‌اش رسید.
جواب تمرین درس ۵ صفحه ۸۲ عربی هفتمأنا قَرُبْتُ مِنَ الْقَریَهِ.
من به روستا نزدیک شدم.
جواب تمرین درس ۵ صفحه ۸۲ عربی هفتمأنا سَأَلْتُ مُدَرِّسی.
من از معلمم سوال پرسیدم.

🔶 تمرین برای خانه
در جای خالی، فعل ماضی مناسب بنویسید.

صفحه 114 عربی هفتم

١- هُوَ …فَتَحَ… النّافِذَهَ.
ترجمه: او پنجره را باز کرد.

٢- هیَ …سَأَلَتْ… أُمَّها.
ترجمه: او (دختر) از مادرش پرسید.

٣- أَنا …وَصَلْتُ… هُناکَ.
ترجمه: من به آن‌جا رسیدم.

۴- أَنْتَ …طَرَقْتَ… البابَ.
ترجمه: تو در را کوبیدی.

۵- أَنْتَ …خَرَجْتِ… وَحْدَکِ.
ترجمه: تو تنها بیرون رفتی.

۶- عَلیٌّ …رَفَعَ… الْعَلَمَ.
ترجمه: علی پرچم را بلند کرد.

٧- لَیْلا …وَجَدَتْ… شَیْئاً.
لیلا چیزی پیدا کرد.

٨- أَ …کَتَبْتِ… واجِبَکِ؟
ترجمه: آیا تکلیفت را نوشتی؟

٩-إِنّی …ذَهَبْتُ… وَحْدی.
من تنها رفتم.

١٠- إِنَّهُ …أَخَذَ… جائزَهً.
ترجمه: او جایزه‌ای گرفت.

برای مشاهده سوالات و گام به گام کتاب‌های درسی خود، کافی است نام درس یا شماره صفحه مورد نظر را همراه با عبارت "همیار" در گوگل جستجو کنید.