جواب درس ۱۷ عربی هفتم (همراه ترجمه و معنی)

جواب درس ۱۷ عربی هفتم (همراه ترجمه و معنی)

جواب و معنی درس هفدهم عربی هفتم

جواب درس ۱۷ عربی هفتم (همراه ترجمه و معنی)

جواب و معنی درس هفدهم عربی هفتم

جواب و ترجمه عربی هفتم / معنی درس هفدهم عربی هفتم ؛ ترجمه و جواب تمرینات صفحه های ۱۳۲ و ۱۳۳ و ۱۳۴ و ۱۳۵ و ۱۳۶ و ۱۳۷ و ۱۳۸ درس ۱۷ کتاب عربی کلاس هفتم

کلمات درس هفدهم صفحه ۱۳۲ عربی هفتم

اِبتِسام: لبخند سَمَک: ماهی «جمع: أَسْماک»
بَلْ: بلکه سَمَکَه: ماهی
جاءَ: آمد شَبَکَه: تور
جاؤوا: آمدند شَبَکهٌ کبیرهٌ: تور بزرگ
جِدّاً: بسیار عَلِمَ: دانست
حَزین: غمگین عَلِمَ أَنَّ: دانست که
خافَ: ترسید قَبیح: زشت
خائِف: ترسیده، ترسان قَذَفَ: انداخت
ذاهِب: رفته قَذَفوها: او را انداختند «قذََفوا + ها»
نَظَرَ: نگاه کرد
نَظَرْنَ: نگاه کردند
وَحید: تنها
هَرَبَ: فرار کرد

ترجمه درس هفدهم صفحه ۱۳۳ عربی هفتم

زیبایی درون

زیبایی درون

کانَتْ فی بَحْرٍ کَبیرٍ سَمَکهٌ قَبیحَهٌ اسْمُها وَ کانَتِ الْأسْماکُ خائِفاتٌ مِنْها.
ترجمه: در دریایی بزرگ ماهی زشتی وجود داشت. و ماهی‌ها از او می‌ترسیدند.

 هیَ ذَهَبَتْ إلی سَمَکَتَینِ؛
ترجمه: (ترسان بودند.) او به سوی دو ماهی رفت؛
السَّمَکَتَانِ خافَتا وَ هَرَبَتا.
ترجمه: ولی آنها از او فرار کردند.

هیَ کانَتْ وَحیدهً دائِماً.
ترجمه: او همیشه تنها بود.

فی یَومٍ مِنَ الْأیّامِ، خَمْسَهٌ مِنَ الصَّیّادینَ جاؤوا. 
ترجمه: در روزی از روزها، پنج نفر صیاد آمدند
فَقَذَفوا شَبَکَهً کَبیرَهً فِی الْبَحْرِ.
ترجمه: آنها تور بزرگی را در دریا انداختند.

الْأسْماکُ وَقَعْنَ فِی الشَّبَکَهِ.
ترجمه: ماهی ها در تور افتادند.

ترجمه درس هفدهم صفحه ۱۳۴ عربی هفتم

ما جاءَ أحَدٌ لِلْمُساعَدَهِ. 
ترجمه: کسی برای کمک نیامد.
السَّمَکَهُ الْحَجَریَّهُ سَمِعَتْ أَصْواتَ الْأسْماک.
ترجمه: سنگ ماهی صدای ماهی ها را شنید.

فَنَظَرَتْ إلَی الشَّبَکَهِ فَحَزِنَتْ وَ ذَهَبَتْ لِنَجاهِ الْأسْماک.
ترجمه: پس به تور نگاه کرد و ناراحت شد و برای نجات ماهی ها رفت.
قَطَعَتْ شَبَکهَ الصَّیّادینَ بِسُرعَهٍ.
ترجمه: پس به سرعت تور صیادان را برید.
الْأسْماکُ خَرَجْنَ وَ هَرَبْنَ جَمیعاً.
ترجمه: ماهی ها خارج شدند و همگی فرار کردند.

فَوَقَعَت السَّمَکَهُ الْحَجَریَّهُ فی الشَّبَکه وَ الصَّیّادونَ أخَذوها. 
ترجمه: پس سنگ ماهی در تور افتاد و صیّادها او را گرفتند.
کانَت الْأسْماکُ حَزیناتٍ؛
ترجمه: ماهی‌ها ناراحت بودند؛

لِأَنَّ السَّمَکَهَ الْحَجَریَّهَ وَقَعَتْ فی الشَّبَکَهِ لِنَجاتِهِنَّ.
ترجمه: زیرا سنگ ماهی برای نجات آنها در تور افتاد.

همین حالا همیار را نصب کنید و همیشه یک معلم همراه خود داشته باشید.
"نصب از مایکت و بازار "

الْأَسْماکُ نَظَرْنَ إلی سَفینهِ الصَّیّادینَ.
ترجمه: ماهی‌ها به کشتی صیّادها (ماهیگیرها) نگاه کردند.
هُمْ أخَذوها وَلٰکِنَّهُم قَذَفوها فِی الْماء؛
ترجمه: آنها او را گرفتند، ولی در آب انداختند؛
 لِأنَّها کانَتْ قَبیحَهً جِدّاً فَخافوا مِنْها.
ترجمه: زیرا خیلی زشت بود و از او ترسیدند.
الْأسْماکُ فَرِحْنَ لِنَجاتِها وَ نَظَرْنَ إلَیها بِابْتِسامٍ وَ عَلِمْنَ أَنَّ جَمالَ الْباطِنِ أَفْضَلُ مِنْ جَمالِ الظّاهِرِ.
ترجمه: ماهی‌ها برای نجات او خوشحال شدند و پی بردند که زیبایی درون (باطن) برتر از زیبایی ظاهراست.

قالَ الْإمامُ عَلیٌّ (ع): «زینَهُ الْباطِنِ خَیْرٌ مِنْ زینَهِ الظّاهِرِ.»
ترجمه: حضرت علی گفت: زینت باطن بهتر از زینت ظاهر است.

ترجمه و جواب صفحه ۱۳۵ عربی هفتم

بدانیم: فعل ماضی (۵)
هُم لَعِبوا.
آنها بازی کردند
هُنَّ نَظَرْنَ.
آنها نگاه کردند
هُما وَقَفا.
آن دو ایستادند.
هُما کَتَبَتا.
آنها نوشتند.صفحه 135 عربی هفتم

جواب تمرین درس ۱۷ صفحه ۱۳۷ عربی هفتم

جواب تمرین عربی هفتم🔶 تمرین یک_ الاول
✒ با توجّه به متن درس، کدام جمله صحیح و کدام غلط است؟

۱- کانَتْ تِلکَ السَّمَکَهُ الْقَبیحَهُ وَحیدَهً.درست
ترجمه: آن ماهی زشت تنها بود.

۲- السَّمَکَهُ الْقَبیحَهُ ذَهَبَتْ لِنَجاهِ الأَسْماکِ.درست
ترجمه: ماهی زشت برای نجات ماهی‌ها رفت.

۳- کانَتِ السَّمَکَهُ الْقَبیحَهُ صَغیرَهً وَ جَمیلَهً.نادرست
ترجمه: ماهی زشت کوچک و زیبا بود.

۴- الصَّیّادونَ ما خافوا مِنَ السَّمَکَهِ الْقَبیحَهِ.نادرست
ترجمه: صیادان از ماهی زشت نترسیدند.
صفحه 137 عربی هفتم


🔶 تمرین دوم_ الثانی
✒ با توجّه به متن درس به سؤالات زیر پاسخ کوتاه دهید. (در یک یا دو کلمه)
۱- کَمْ صَیّاداً کانَ فی السَّفینَهِ؟ خمسه
ترجمه: چند صیاد در کشتی بودند. / پنج

۲- مَنْ قَذَفَ الشَّبَکَهَ فی الْماءِ؟ صیادون
ترجمه: چه کسی تو را در آب انداخت؟ / ماهی‌گیران

۳- أَیْنَ وَقَعَت السَّمَکَهُ الْقَبیحَهُ؟ فی الشبکه
ترجمه: ماهی زشت کجا افتاد؟ / در تور

۴- هَلْ زینَهُ الظّاهِرِ خَیْرٌ مِنْ زینَهِ الْباطِنِ؟ لا
ترجمه: آیا زیبایی ظاهر بهتر از زیبایی درون است؟ / نه

صفحه 137 عربی هفتم

جواب تمرین درس ۱۷ صفحه ۱۳۸ عربی هفتم

🔶 تمرین سوم _ الثالث
✒ ترجمه کنید.

صفحه 138 عربی هفتم

عَرَفَ : شناخت ⬅ هُنَّ عَرَفْنَ: آن‌ها (دختران/زنان) شناختند.
هَرب : فرار کرد ⬅ الْوَلَدانِ هَرَبا: آن دو پسر فرار کردند.
عَلِمَ : دانست ⬅ الطّالِباتُ ما عَلِمْنَ: دانش‌آموزان دختر ندانستند.
سَلِمَ : سالم ماند ⬅ هُنَّ سَلِمْنَ: آن‌ها (دختران/زنان) سالم ماندند.
قَذَفَ : انداخت ⬅ أَنتُما قَذَفْتُما: شما دو نفر انداختید.
وَقَعَ : افتاد ⬅ الطِّفلهُ وَقَعَتْ: دختر بچه افتاد.
نَظَرَ : نگاه کرد ⬅ هُم ما نَظَروا: آن‌ها نگاه نکردند.
نَصر : یاری کرد ⬅ الرِّجال ما نَصَروا: مردان یاری نکردند.
قَطَعَ : بُرید ⬅ أَنتُم ما قَطَعْتُمْ: شما (پسران) نبریدید.
عَبَرَ : عبور کرد ⬅ أَنتُنَّ عَبَرْتُنَّ: شما (دختران) عبور کردید.
ضَرَبَ : زد ⬅ هُما ما ضَرَبَتا: آن دو دختر نزدند.
ذَکَرَ : یاد کرد ⬅ الْبِنتانِ ذَکَرَتا: آن دو دختر یاد کردند.


🔶 تمرین چهارم_ الرابع
✒ گزینه مناسب را انتخبا کنید.صفحه 138 عربی هفتم

۱. هٰؤُلاءِ الصَّیّادونَ …قَذَفوا… شَبَکَهً فِی الْبَحرِ . قَذَفوا✔ / قَذَفَتا
ترجمه: این صیاد ها توری را در دریا انداختند . (انداختند – انداختند )

۲. أُولٰئِکَ الْبَناتُ …ذَهَبْنَ… لِمُساعَدَهِ جَدَّتِهِنَّ . ذَهَبَتا / ذَهَبْنَ✔
ترجمه: آن دختران برای کمک به مادر بزرگشان رفتند (رفتند- رفتند )

۳. هٰذانِ الْوَلَدانِ …وَقَفا… لِأَخْذِ الْهَدایا. وَقَفا✔ / وَقَفَتا
ترجمه: این دو پسر برای گرفتن هدیه ها ایستاده اند. (ایستادند – ایستادند )

۴. هاتانِ الْمَرأَتانِ …رَفَعَتا… عَلَمَ إیران. رَفَعوا / رَفَعَتا✔
ترجمه: این دو دختر پرچم ایران را بالا بردند . (بالا بردند – بالا بردند )

۵. کانَتْ زَهراءُ …ذاهِبَهً… إلیٰ صَفِّها. ذاهِباً / ذاهِبَهً✔
ترجمه: زهرا به کلاسش رفته بود.( رفته – رفته )

برای مشاهده سوالات و گام به گام کتاب‌های درسی خود، کافی است نام درس یا شماره صفحه مورد نظر را همراه با عبارت "همیار" در گوگل جستجو کنید.