درس ۷ عربی هشتم (جواب و معنی)

درس ۷ عربی هشتم (جواب و معنی)

جواب و معنی درس هفتم عربی هشتم

درس ۷ عربی هشتم (جواب و معنی)

جواب و معنی درس هفتم عربی هشتم

جواب و معنی عربی هشتم / جواب درس هفتم عربی هشتم همراه با معنی و پاسخ صفحه های ۸۷ ،۸۸ ،۸۹ ،۹۰ ،۹۱ ،۹۲ ،۹۳ ،۹۴ ،۹۵ ،۹۶ عربی هشتم / درس هفتم

معنی کلمات درس هفتم عربی هشتم

آباء : پدران «مفرد: أَب» ضَحِکَ | یَضْحَکُ : خندید | می‌خندد
إِضاعَه : تلف کردن طائِر : پرنده
أَلا : هان، آگاه باش عِندَما : وقتی‌که
جَلَبَ | یَجْلِبُ : آورد | می‌آوَرَد غابَه : جنگل
حَطَب : هیزم غِزْلان : آهوها «مفرد: غَزال»
حَمامَه : کبوتر فَرَح : شادی
حَوائِج : نیازها «مفرد: حاجَه» فَرْخ : جوجه «جمع: فِراخ»
ذِئاب : گرگ‌ها «مفرد: ذِئْب» کَما : همان‌طور که
الَرّابِع، الَرّابِعَه : چهارم مُستَشفی : بیمارستان «جمع: مُستَشفَیات»
رَحِمَ اللهُ والِدَیکَ : خدا پدر و مادرت را بیامرزد! نَصْر : یاری
صارَتْ عَلَیکُم زحمَه : برایتان زحمت شد هَجَمَ | یَهْجُمُ : حمله کرد | حمله
صَیدَلیَّه : داروخانه یَئِسَ : ناامید شد | ناامید می‌شود

ترجمه درس هفتم صفحه ۸۷ عربی هشتم

ترجمه درس هفتم صفحه 87 عربی هشتم… زمین خدا وسیع است …

۱- کانَتْ مَجْموعَهٌ مِنَ الْغِزْلانِ فی غابَهٍ بَینَ الْجِبالِ وَ الْأَنهارِ.
معنی: تعدادی از آهوها در جنگلی بین کوه‌ها و رودها بودند.

۲- فی یَومٍ مِنَ الْأَیّامِ هَجَمَتْ خَمسَهُ ذِئابٍ عَلَی الْغِزلانِ… .
معنی: در روزی از روزها ۵ گرگ به آهوها حمله کردند…

ترجمه درس هفتم صفحه 87 عربی هشتم

۳- اَلْغَزالُ الْأوَّلُ: إِلٰهی، ماذا نَفعَلُ؟
معنی: آهوی اول: خدایا چه کار کنیم؟

۴- اَلْغَزالُ الثّانی: لا نَقدِرُ عَلَی الدِّفاعِ.
معنی: آهوی دوم: نمی‌توانیم دفاع کنیم.

۵- قالَتْ غَزالَهٌ صَغیرَهٌ فی نَفْسِها: 
معنی: آهوی کوچک با خودش گفت:
۶- «ما هوَ الْحَلُّ؟
معنی: «راه حل چیست؟
عَلَیَّ بِالتَّفَکُّرِ. سَأَنجَحُ».
معنی: باید فکر کنم. موفق خواهم شد.»

ترجمه درس هفتم صفحه ۸۸ عربی هشتم

۷- اَلْغَزالَهُ الصَّغیرَهُ شاهَدَتْ عُصْفوراً؛ فَسَأَلَتْهُ: 
معنی: آهوی کوچک گنجشکی را دید از او پرسید:
«هَلْ خَلْفَ تِلْکَ الْجِبالِ عالَمٌ آخَرُ؟»
معنی: «آیا پشت آن کوه‌ها دنیای دیگری است؟»

۸- أَجابَ الْعُصْفورُ: «لا».
معنی: گنجشک جواب داد: «نه».

۹- اَلْغَزالَهُ الصَّغیرَهُ ما یَئِسَتْ فَشاهَدَتْ حَمامَهً وَ سَأَلَتْها: 
معنی: آهوی کوچک ناامید نشد، کبوتری را دید و از او پرسید:
«یا أُمَّ الْفَرخَینِ، هَل وَراءَ تِلْکَ الْجِبالِ عالَمٌ غَیرُ عالَمِنا؟» 
معنی: «ای مادر جوجه‌ها، آیا پشت آن کوه‌ها، دنیای دیگری غیر از دنیای ما وجود دارد؟
سَمِعَتْ مِنها نَفْسَ الْجَوابِ.
معنی: از آن (او) هم همان جواب را شنید.»

۱۰- اَلْغَزالَهُ شاهَدَتْ هُدهُداً وَ سَأَلَتْهُ:
معنی: آهو هدهدی را دید و از او پرسید:
«هَلْ خَلْفَ الْجِبالِ عالَمٌ غَیرُ عالَمِنا؟»
معنی: «آیا پشت کوه‌ها، دنیای دیگری غیر از دنیای ما وجود دارد؟»

۱۱- أَجابَ الْهُدهُدُ: «نَعَم».
معنی: هدهد جواب داد: «بله».

۱۲- فَصَعِدَت الْغَزالَهُ الْجَبَلَ الْمُرتَفِعَ وَ وَصَلَتْ فَوقَهُ
معنی: آهو از کوه بلند، بالا رفت و بر روی (قله) آن رسید
فَشاهَدَتْ غابَهً واسِعَهً؛
معنی: پس جنگل وسیعی را دید؛
ثُمَّ رَجَعَتْ وَ قالَتْ لِآباءِ الْغِزلانِ:
معنی: سپس برگشت و به پدران آهوها گفت:

۱۳- «أَ تَعْرِفونَ أَنَّ خَلْفَ الْجِبالِ عالَماً آخَرَ؟!»
معنی: «آیا می‌دانید که پشت کوه‌ها، دنیای دیگری است؟!»

۱۴- وَ قالَتْ لِأُمَّهاتِ الْغِزلانِ: 
معنی: و به مادران آهوها گفت:
«أَ تَعْرِفْنَ أَنَّ خَلْفَ الْجِبالِ عالَماً آخَرَ؟!»
معنی: «آیا می‌دانید که پشت کوه‌ها، دنیای دیگری است؟!»

۱۵- فَقالَ الْغَزالُ الْأَوَّلُ بِغَضَبٍ:
معنی: آهوی اول با خشم گفت:
کَیفَ تَقولینَ هٰذَا الْکََلامَ؟!
معنی: چگونه این حرف را می‌گویی؟!

۱۶- وَ قالَ الْغَزالُ الثّانی:
معنی: و آهوی دوم گفت:
کَأَنَّکِ مَجْنونَهٌ!
معنی: انگار تو دیوانه‌ای!

۱۷- وَ قالَ الْغَزالُ الثّالِثُ: 
معنی: و آهوی سوم گفت:
هیَ تَکذِبُ.
معنی: او دروغ می‌گوید.

۱۸- وَ قالَت الْغَزالَهُ الرّابِعَهُ:
معنی: و آهوی چهارم گفت:
أَنتِ تَکذِبینَ.
معنی: تو دروغ می‌گویی.

۱۹- قَطَعَ رَئیسُ الْغِزلانِ کَلامَهُم وَ قالَ:
معنی: رئیس آهوها حرف او را قطع کرد و گفت:

ترجمه درس هفتم صفحه ۸۹ عربی هشتم

۲۰- «هیَ صادِقهٌ لا تَکذِبُ؛ 
معنی: «او راستگوست؛ دروغ نمی‌گوید؛
عِنْدَما کُنْتُ صَغیراً؛ قالَ لی طائِرٌ عاقِلٌ: 
معنی: وقتی که من کوچک بودم؛ پرنده عاقلی به من گفت:
خَلْفَ الْجِبالِ عالَمٌ آخَرُ وَ قُلْتُ ذٰلِکَ لِرَئیسِنا لٰکِنَّهُ ما قَبِلَ کَلامی و ضَحِکَ.
معنی: پشت کوه‌ها دنیای دیگری است و من آن را به رئیسمان گفتم اما او حرف مرا قبول نکرد و خندید.
کَما تَعرِفونَ أنَا أَطلُبُ صَلاحَکُم دائِماً؛
معنی: همانطور که شما می‌دانید من همیشه صلاح شما را می‌خواهم،
فَعَلَینا بِالْمُهاجَرَهِ.»
معنی: پس باید مهاجرت (کوچ) کنیم.

۲۱- صَعِدَ الْجَمیعُ الْجَبَلَ
معنی: همگی به بالای کوه رفتند
وَ وَجَدوا عالَماً جَدیداً وَ فَرِحوا کَثیراً.
معنی: و دنیای جدیدی را یافتند و بسیار شاد شدند.»

معنی صفحه ۹۰ عربی هشتم

معنی صفحه 90 عربی هشتمأیُّهَا الرِّجالُ، أینَ تَذهَبونَ؟
ای مردان کجا می‌روید؟
نَذهَبُ إلَی الْحُدودِ لِلدِّفاعِ عَنِ الْوَطَنِ.
می‌رویم به سوی مرز ها برای دفاع از وطن
معنی صفحه 90 عربی هشتمأیَّتُهَا الطّالِباتُ، ماذا تَفعَلْنَ؟
ای دانش آموزان، چه کار می‌کنید؟
نَصْنَعُ بیتاً خَشَبیّاً.
خانه چوبی را می‌سازیم.
معنی صفحه 90 عربی هشتمأیُّهَا الزَّمیلانِ،
ای همکلاسی‌ها (دو هم کلاسی)
مَتی تَلْعَبانِ کُرَهَ الْمِنضَدَهِ؟
چه وقت تنیس بازی می‌کنید؟
نَلْعَبُ بَعْدَ دَقیقَهٍ.
بعد از یک دقیقه بازی می‌کنیم
معنی صفحه 90 عربی هشتمأیَّتُهَا الْمَرأَتانِ،
ای زنان (دو هم زن)
إِلَی أینَ تَذْهَبانِ؟
به کجا می‌روید؟
نَذْهَبُ إِلَی عَینِ الْماءِ.
به سوی چشمه آب می‌رویم.

معنی صفحه ۹۱ عربی هشتم

در پاسخ به کلمۀ پرسشی «مَتی: چه وقت» کلماتی می‌آیند که بر زمان دلالت دارند؛ 
اَلْیَومَ : امروز
أَمْسِ : دیروز
غَد : فردا
صَباح : صبح
عَصر : عصر
مَساء : عصر
لَیل : شب
قَبلَ سَنَتَینِ : دو سال پیش
بَعدَ أُسبوعَینِ : دو هفته بعد
فِی الشَّهرِ الْماضی : در ماه گذشته
فِی الشَّهرِ الْقادِمِ… : در ماه اینده

مثال: مَتَی وَصَلْتُم إلَی الْفُندُقِ؟ قَبلَ یَومَینِ.
معنی: چه زمانی به هتل رسیدید؟ دو روز پیش

«مَتَیٰ نَصْرُ اللَّهِ أَلَا إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ قَرِیبٌ» البقره ۲۱۴
معنی: یاری خدا کی (چه وقت) است؟ بدانید که (همانا) یاری خدا نزدیک است.

۱- متَی تَکْتُبُ (تَکْتُبینَ) واجِباتِکَ (واجِباتِکِ)؟
کی تکالیفت را می نویسی؟
فی اللّیل
در شب
۲- مَتی وَصَلْتَ (وَصَلتِ) إلَی الْمَدرَسَهِ؟
چه وقت رسیدی به مدرسه؟
قَبلَ ساعَتَین
دو ساعت پیش
۳- مَتی تَخْرُجُ (تَخرُجینَ) مِنَ الْمَدرَسَهِ؟
چه وقت خارج میشوی از مدرسه؟
بَعدَ ساعَهٍ
بعد یک ساعت
۴- مَتی تَرْجِعُ (تَرْجِعینَ) إلَی هُنا؟
کی به اینجا بر میگردی؟
فی الشهر القادم
در ماه آینده

معنی صفحه ۹۲ درس هفتم عربی هشتم

🔖 جمله‌های زیر را با توجّه به قاعده ذکر شده ترجمه کنید.

۱- تَطبُخُ النِّساءُ طَعامَ السَّفَرِ.
زنان غذای سفر را می‌پزند.

۲- رَجَعَتْ أَخَواتی مِنْ بَیتِ جَدّی.
خواهرانم از خانه پدربزرگم برگشتند.

۳- یَخرُجُ اللّاعِبانِ مِنْ ساحَهِ الْمُسابَقَهِ.
دو بازیکن از میدان مسابقه خارج می‌شوند.

جواب تمرین درس ۷ صفحه ۹۳ عربی هشتم

جواب تمرین عربی کلاس هشتم

📙 تمرین یک_ الاول 
🔖با توجّه به متن درس جمله‌های درست و نادرست را مشخّص کنید.

۱. اَلغَزالَهُ الصَّغیرَهُ شاهَدَتْ خَلْفَ الْجَبَلِ بُیوتَ الْفَلّاحینَ. نادرست❌
معنی: آهو کوچولو پشت کوه ها خانه های کشاورزان را دید

۲. قَبِلَ رَئیسُ الْغِزلانِ کَلامَ الْغَزالَهِ الصَّغیرَهِ. درست✅
معنی: رئیس آهو ها سخن آهو را پذیرفت

۳. اَلْغَزالَهُ الصَّغیرَهُ قالَتْ: «عَلَیَّ بِالتَّفَکُّرِ». درست✅
معنی: آهوی کوچه گفت: من باید بیندیشم.

۴. سَأَلََت الْغَزالَهُ الْهُدهُدَ أوَّلَ مَرَّهٍ. نادرست❌
معنی: آهو نخستین بار از هدهد پرسید.

۵. کانَ عَدَدُ الذِّئابِ خَمْسَهً. درست✅
معنی: تعداد گرگ ها پنچ تا بود.

📙 تمرین دوم_ الثانی
🔖بخوانید و ترجمه کنید.

۱. لَّکُمْ فِیهَا فَوَاکِهُ کَثِیرَهٌ وَمِنْهَا تَأْکُلُونَ
معنی: در آن برای شما میوه های زادی است و از آن می‌خورید.

۲. قَالُوا مَنْ فَعَلَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا
معنی: گفتند: چه کسی این (کار) را با خدایانمان کرد؟

۳. إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآناً عَرَبِیّاً
معنی: به راستی که ما قرآن را عربی قرار دادیم

۴. وَلَا یَظْلِمُ رَبُّکَ أَحَدًا
معنی: و پروردگارت به کسی ستم نمی‌کند.

جواب تمرین درس ۷ صفحه ۹۴ عربی هشتم

📙 تمرین سوم _ الثالث
🔖 جمله‌های زیر را ترجمه کنید؛ سپس زیر فعل مضارع خط بکشید.

۱. أَنتَ تَعْرِفُ اللُّغَهَ الْعَرَبیَّهَ جَیِّداً وَ أُخْتُکَ لا تَعْرِفُها مِثْلَکَ.
معنی: تو زبان عربی را خوب می‌دانی و خواهرت آن را مانند تو نمی‌داند.

۲. زَمیلُکَ لَبِسَ مَلابِسَ خَریفیَّهً؛ فَلِماذا أَنتَ لا تَلْبَسُ؟
معنی: هم‌کلاسی‌ تو لباس‌های پاییزی پوشیده است پس چرا تو نمی‌پوشی؟

۳. أَنتِ شَعَرْتِ بِالْحُزْنِ أَمسِ وَ تَشعُرینَ بِالْفَرَحِ الْیَومَ.
معنی: تو دیروز احساس اندوه کردی و امروز احساس شادی می‌کنی.

۴. أنَا أَشعُرُ بِالصُّداعِ؛ سَأَذهَبُ إلَی الْمُستَوصَفِ.
معنی: من احساس سردرد می‌کنم. به درمانگاه خواهم رفت.

جواب تمرین صفحه 94 درس هفتم عربی هشتم

📙 تمرین چهارم_ الرابع
🔖ترجمه کنید.جواب تمرین درس ۷ صفحه 94 عربی هشتم

جواب تمرین درس ۷ صفحه ۹۵ عربی هشتم

📙 تمرین پنجم_ الخامس
🔖 بخوانید و ترجمه کنید.

۱- إِنَّ الْحَسَدَ یَأْکُلُ الْحَسَناتِ کَما تَأْکُلُ النّارُ الْحَطَبَ. رَسولُ اللهِ
معنی: بی‌گمان حسادت خوبی‌ها را می‌خورَد؛ همان‌گونه که آتش هیزم را می‌خورَد.

۲- إِنَّ حَوائِجَ النّاسِ إِلَیْکُم نِعمَهٌ مِنَ اللهِ. الْإمامُ عَلیٌ
معنی: بی‌گمان نیازهای مردم به شما نعمتی از خداست.

۳- اَلْأَمانهُ تَجلِبُ الِّرزقَ والْخیانَهُ تَجلَبُ الْفَقْر. رَسولُ اللهِ
معنی: امانت روزی را می‌آورد و خیانت فقر را می‌آورد.

۴- إِنَّ اللهَ جَمیلٌ یُحِبُّ الْجَمالَ. رَسولُ اللهِ
معنی: بی‌گمان خدا زیباست و زیبایی را دوست دارد.

۵- إِضاعَهُ الْفُرصَهِ غُصَّهٌ. الْإمامُ عَلیٌ
معنی: از دست دادن فرصت، اندوه است.

معنی صفحه ۹۶ عربی هشتم

🔖أیَن الْمُستَشفیٰ؟
بیمارستان کجاست؟

اَلْأَوَّلُ: أَینَ مُسْتَشفَی الْإمامِ الْحَسَنِ (ع)؟
اَلثّانی: فی ذلِکَ الشّارِعِ.
– بیمارستان امام حسن کجاست؟
– در آن خیابان

اَلْأَوَّلُ: وَ هَل هُناکَ صَیدَلیَّهٌ قَریبَهٌ مِنَ الْمُستَشفیٰ؟
اَلثّانی: نَعَم؛ اَلصَّیدَلیَّهُ فی نَفْسِ الْمُستَشفی.
– و آیا (آنجا) داروخانه‌ای نزدیک به بیمارستان است؟
– آری؛ داروخانه در همان بیمارستان است

اَلْأَوَّلُ: هَلِ الْمُستَشفیٰ بَعیدٌ؟
اَلثّانی: لا؛ قَریبٌ. بَعْدَ کیلومِترَینِ تَقریباً.
– آیا بیمارستان دور است؟
– نه؛ نزدیک است. بعد از تقریباً دو کیلومتر است.

اَلْأَوَّلُ: صارَتْ عَلَیکُم زَحمَه.
اَلثّانی: لا؛ لَیسَتْ زَحمَهً، بَلْ رَحمَهٌ.
– برایتان زحمت شد.
– نه؛ زحمتی نیست. رحمت است.

اَلْأَوَّلُ: رَحِمَ اللّٰهُ والِدَیکَ!
اَلثّانی: وَ والِدَیکَ!
– خدا پدر و مادرت را بیامرزد!
– و همچنین پدر و مادرِ خودت را!

برای مشاهده سوالات و گام به گام کتاب‌های درسی خود، کافی است نام درس یا شماره صفحه مورد نظر را همراه با عبارت "همیار" در گوگل جستجو کنید.