جواب درس ۸ عربی نهم + ترجمه

جواب درس ۸ عربی نهم + ترجمه

حل تمرینات و ترجمه درس هشتم عربی نهم

جواب درس ۸ عربی نهم + ترجمه

حل تمرینات و ترجمه درس هشتم عربی نهم

گام به گام عربی نهم/ درس هشتم

معنی کلمات درس هشتم عربی نهم

اِسْتَخْرَجَ: بیرون آورد (مضارع: یَسْتَخرِجُ) عُمّال: کارگران (مفرد : عامِل)
اِشْتَغَلَ: کار کرد (مضارع: یَشْتَغِلُ) کُنتُ أَشتَغِلُ: کار می‌کردم
بِئْر: چاه ما کانَتْ عِندی: نداشتم
تَعالَ: بیا لا شُکْرَ عَلَی الْواجِبِ: وظیفه بود؛ تشکّر لازم نیست
ثَلاثونَ، ثَلاثینَ: سی مُکَرَّم: گرامی داشته شده
دَلیل: راهنما مُتْحَف: موزه
همیار نُقود: پول، پول‌ها

ترجمه درس هشتم صفحه ۱۰۱ عربی نهم

ترجمه صفحه 101 عربی نهمگفت‌ و گو میان زائر و راننده تاکسی

مفهوم رنگ ها : فعل ماضی / فعل مضارع / ضمیر ها / اسم های جمع 
 السَّلامُ عَلَیکُم.
– سلام بر شما
– عَلَیکُمُ السَّلامُ ؛ أَینَ تَذْهَبونَ؟
– سلام بر شما ؛ کجا می‌روید؟
نَذْهَبُ إلَی مُتْحَفِ مَکَّهَ الْمُکَرَّمَهِ.
– به موزه مکه مکرمه می‌رویم.
– أَهلاً وَ سَهلاً بِکُم. تَفَضَّلوا. اِرْکَبوا.
– خوش آمدید بفرمایید سوار شوید.
– کَمْ ریالاً تَأْخُذُ مِنّا؟
– چند ریال از ما می‌گیری؟
– أَربَعینَ ریالاً.
– چهل ریال
– الْأُجرَهُ غالیَهٌ. نَحنُ ثَلاثَهُ أشخاصٍ.
– کرایه گران است. ما سه نفرهستیم.
– عَفواً؛ ثَلاثونَ ریالاً. لِکُلِّ زائِرٍ عَشَرَهُ ریالاتٍ.
– ببخشید سی ریال برای هر زائر ده ریال.
– هَلْ تَقْبَلُ النُّقودَ الْإیرانیَّهَ؟
– آیا پول ایرانی قبول می‌ کنی؟
– نَعَم. لا بَأْسَ. یا شَبابُ، هَلْ أَنتُم إیرانیّونَ؟
– بله. اشکالی ندارد. ای جوانان آیا شما ایرانی هستید؟
– نَعَم وَ مِنْ أَینَ أَنتَ؟
– بله و تو اهل کجا هستی؟
أَنا باکِستانیٌّ وَ أشَتْغَلُِ هُنا. فی وَطَنی کُنتُ أشتَغِلُ فی الْمَزرَعَهِ.
– من پاکستانی هستم و در اینجا مشغول هستم. در کشورم در مزرعه کار می ‌کردم.
– أَ رَأَیْتَ الْمُتحَفَ حَتَّی الْآنَ؟
– آیا تاکنون موزه را دیده‌ ای؟
– لا؛ ما رَأَیْتُهُ. ما عِندی فُرصَهٌ.
– نه؛ ندیده ‌ام. فرصت ندارم.
– لِماذا ما ذَهَبْتَ إلَی هُناکَ؟!
– چرا به آنجا نرفتی؟
– لِأَنّی أَشْتَغِلُ مِنَ الصَّباحِ حَتَّی الْمَساءِ.
– زیرا من از صبح تا عصر کار می ‌کنیم.
– عَفواً. کَمِ السّاعَهُ؟
– ببخشید ساعت چند است؟
– اَلْعاشِرَهُ تَماماً.
– ده تمام.
– تَعالَ مَعَنا. ثُمَّ نَرْجِعُ مَعاً؛ هَل تَقْبَلُ؟
– همراه ما بیا. سپس با هم برمی‌گردیم. آیا می ‌پذیری؟
– لا؛ لا أَقدِرُ. شُکراً جَزیلاً.
– نه؛ نمی‌ توانم. بسیار سپاسگزارم.

ترجمه درس هشتم صفحه ۱۰۲ عربی نهم

ترجمه صفحه 102 عربی نهمگفت‌وگو میان زائر و راهنمای موزه

– ماذا فی هذَا الْمُتحَفِ؟
– در این موزه چه چیزی هست؟
اَلْآثارُ التّاریخیَّهُ لِلْحَرَمَینِ الشَّریفَینِ.
– آثار تاریخی حرمین شریفین.
– ما ذٰلِکَ الْعَمودُ؟
– و این ستون چیست؟
– اَلْعَمودُ الْخَشَبیُّ لِلْکَعبَهِ.
– ستون چوبی کعبه.
– وَ ما هذِەِ الْثارُ؟
– و این آثار چیست؟
بابُ الْمِنبَرِ الْقَدیمِ لِلْمَسجِدِ النَّبَویِّ؛
– درب منبر قدیمی مسجد پیامبر.
آثارُ بِئْرِ زَمزَمَ؛ 
آثار چاه زمزم،
صُوَرُ الْحَرَمَینِ وَ مَقبَرَهِ الْبَقیعِ؛ 
تصاویر حرمین شریفین و مقبره بقیع
وَ آثارٌ جَمیلَهٌ أُخْرَی.
و آثار زیبای دیگر.
أَشْکُرُکَ عَلَی تَوضیحاتِکَ الْمُفیدَهِ.
– به خاطر توضیحات سودمندتان سپاسگزارم.
– لا شُکْرَ عَلَی الْواجِبِ.
– وظیفه بود؛ نیازی به تشکر نیست

درست نادرست درس ۸ صفحه ۱۰۲ عربی نهم

درست نادرست درس ۸ صفحه 102 عربی نهممعنی:
۱. زائران به شهر مدینه منوره می روند.
۲. زائران ایرانی سوار اتوبوس هتل شدند.
۳. راننده از صبح تا ظهر کار می‌ کرد.
۴. راننده تاکسی سی ریال از زائران دریافت کرد.
۵. در موزه آثار تاریخی دو حرم شریف وجود دارد.

معنی صفحه ۱۰۳ درس هشتم عربی نهم

معنی صفحه 103 درس هشتم عربی نهماَلطُّلّابُ کانوا یَدْرُسونَ بِدِقَّهٍ.
دانش آموزان با دقت درس می خواندند.
معنی صفحه 103 درس هشتم عربی نهماَلْبِنْتانِ کانَتا تَکْتُبانِ واجِباتِهِما.
دو دختر تکالیفشان را می نوشتند.

جواب تمرین درس ۸ صفحه ۱۰۴ عربی نهم

🔸با توجّه به آنچه خواندید جمله‌های زیر را ترجمه کنید.
۱-… کانوا یَعمَلونَ
معنی: انجام می دادند.

۲- … کانا یَأْکُلانِ الطَّعامَ…
معنی: آن‌ها غذا می‌خورند.

۳- و اللهُ أَعلَمُ بِما کانوا یَکتُمونَ
معنی: خدا به آنچه مخفی میکردند داناتر است

۴- … کانَ فَریقٌ مِنهُم یسَمَعونَ کَلامَ اللهِ …
معنی: گروهی از آنها کلام خدا را می‌‌شنیدند.

۵- کانَ طُلّابُ الْجامِعَهِ یَدْرُسونَ فِی الْمَکتَبَهِ.
معنی: دانشجویان دانشگاه در کتابخانه درس می‌‌خواندند.

جواب تمرین درس دوم عربی نهم

🔷 تمرین یک_ الاول
🔸 درستی یا نادرستی هر جمله را بر اساس واقعیّت بنویسید.
۱- دَلیلُ الْمُتحَفِ یَشتَغِلُ فی مَصنَعِ الْأَبوابِ وَ النَّوافِذِ. ❌نادرست
معنی: راهنمای موزه در کارگاه درب و پنجره ها کار میکرد.

۲- اَلْبِئْرُ حُفرَهٌ عَمیقَهٌ فِی الْأَرضِ فیها ماءٌ أَوْ غَیرُهُ. ✅درست
معنی: چاه حفره عظیمی است در زمین که در آنجا آب یا چیزهای دیگری است.

۳- فِی الْمُتحَفِ آثارٌ تاریخیَّهٌ لِلْبَیْعِ وَ الشِّراءِ. ❌نادرست
معنی: در موزه آثار تاریخی برای خرید و فروش وجود دارد.

۴- اَلْبَطّاریَّهُ مَخزَنُ الْکَهرَباءِ فِی السَّیّارَهِ. ✅درست
معنی: باطری مخزن (انبار) برق در خودرو است.

۵- بَیتُ اللّهِ فی مَکَّهَ الْمُکَرَّمَهِ. ✅درست
معنی: خانه خدا در مکه مکرمه است.

جواب تمرین درس ۸ صفحه ۱۰۵ عربی نهم

🔷 تمرین دوم_ الثانی
🔸 بخوانید و ترجمه کنید.

کانَ الْعُمّالُ یَصْنَعونَ بَیتاً وَ هُمُ الْآنَ واقِفونَ.
معنی: کارگران خانه‌ای می‌ساختند و آنها اکنون ایستاده‌اند.

کانَ أَخی الصَّغیرُ یَکْتُبُ واجِباتِهِ؛ فَأَخَذَهُ النَّومُ.
معنی: برادر کوچکم تکالیفش را می‌نوشت، سپس خوابش گرفت.

🔷 تمرین سوم _ الثالث
🔸 در جای خالی کلمهٔ مناسبی از کلمات زیر بنویسید. «دو کلمه اضافه است.»

یَرْکَبونَ= سوار میشوند – یَشْتَغِلُ= کار میکنند – نُقودٍ= پول ها – تَعالَ=بیاالْبِئرِ= چاه – تَفَضَّلْ= بفرما – دَلیلِ= راهنما

۱- أَینَ …یَشْتَغِلُ… أَخوکَ الْأَکبَرُ؟ – هوَ یَعْمَلُ فی مُنَظَّمَهِ الْأُمَمِ الْمُتَّحِدَهِ.
معنی: برادر بزرگ‌ترت در کجا کار می‌کند؟ – او در سازمان ملل کار می‌کند.

۲- الدِّرهَمُ وَ الدّینارُ وَ الرّیالُ و اللّیرَهُ أَسماءُ …نُقودٍ….
معنی: درهم و دینار و ریال و لیره نام‌های پول هستند.

۳- حُجّاجُ الْقافِلَهِ بِحاجَهٍ إِلَی …دَلیلِ… السَّفَرِ.
معنی: حاجی‌‌های کاروان به راهنمای سفر نیازمندند.

۴- اِستَخرَجَ الْفَلّاحونَ ماءً مِن …الْبِئر… لِلزِّراعَهِ.
معنی: کشاورزان از چاه، برای کشاورزی آب در می‌آورند.

۵- کانَ التَّلامیذُ …یَرْکَبونَ… حافِلَهَ الْمَدرَسَهِ.
معنی: دانش آموزان سوار اتوبوس مدرسه می‌شدند.

جواب تمرین درس ۸ صفحه ۱۰۶ عربی نهم

🔷 تمرین چهارم_ الرابع
🔸
جدول زیر را کامل کنید.جواب تمرین درس ۸ صفحه 106 عربی نهم

🔷 تمرین پنجم_ الخامس
🔸 هر کلمه را به توضیح مناسب آن وصل کنید. «دو کلمه اضافه است.»

جواب تمرین درس ۸ صفحه 106 عربی نهم

جواب تمرین درس ۸ صفحه ۱۰۷ عربی نهم

🔷 تمرین ششم _ السادس
🔸 زیر هر تصویر نام آن را به عربی بنویسید.

شَلّالاتُ شوشتر : آبشار های شوشتر \ مَرقَدُ بایَزید : قبر بایزید \ جِسْرُ جاومیشان : پل گاو میش \ سوقُ کرمان : بازار کرمان \ غابَهُ ارسباران : جنگل ارسباران \ عَینُ بیستون : چشمه بیستون

جواب تمرین درس ۸ صفحه 107 عربی نهم

جواب تمرین درس ۸ صفحه ۱۰۸ عربی نهم

🔷 تمرین هفتم_ السّابِعُ
🔸 با استفاده از کلمات زیر، جدول را حل کنید و رمز آن را به دست بیاورید.
۱. مسلمان: مُسلمِ
۲. شیمیایی: کیمیاویّ
۳. ابزارها: أدَوَات
۴. بیا: تَعال
۵. همنشینی‌ها: مُجالَسات
۶. پول: نُقود
۷. تلاش‌ها: مُحاوَلات
۸. آرزو می‌کنم: أُتَمَنّی
۹. بیرون آورد: اِسْتَخرَجَ
۱۰. اشکالی ندارد: لا بَأْسَ
۱۱. دشمنان: أَعداء
۱۲. سازمان‌ها: مُنَظَّمات
۱۳. شکوفه‌ها: أَزهار
۱۴. گذرگاه پیاده: مَمَرُّ مُشاه
۱۵. پرونده: مِلَفّ
۱۶. دانش آموزان (دختر): تِلْمیذات
۱۷. سی: ثلَاثونَ
۱۸. ای کاش: یالَیتَ
۱۹. تحصیلی: دِراسیَّ
۲۰. بفرما: تفَضَلَّْ
۲۱. کشاورزی: زرِاعهَ جواب تمرین درس ۸ صفحه 108 عربی نهم

رمز:
قال رسول الله: «سید القوم خادمِهُم فِی السَفَر»
(بزرگ قوم در سفر خدمتگزارشان است.)

معنی کنز الحکمه صفحه ۱۰۹ عربی نهم

ترجمه و معنی صفحه 83 عربی نهم

🔸کَنْزُ الْحِکْمَهِ
بخوانید و ترجمه کنید.

۱- أَحَبُّ الطَّعامِ إِلَی اللهِ ما کَثُرَتْ عَلَیهِ الْأیدی.
معنی: محبوب ترین غذا نزد خدا آن است که دستها بر آن زیاد باشد

۲- أَحَبُّ بُیوتِکُم إِلَی اللهِ بَیتٌ فیهِ یَتیمٌ مُکَرَّمٌ.
معنی: محبوب‌ترین خانه‌هایتان نزد خدا خانه‌ای است که در آن یتیمی گرامی داشته شود.

۳- أَحَبُّ عِبادِ اللهِ إِلَی اللهِ أَنفَعُهُم لِعِبادِهِ.
معنی: محبوب‌ترین بندگان خدا نزد خداوند سودمندترین‌ آن ها به بندگانش است.

۴- أَحَبُّ الْأَعمالِ إِلَی اللهِ حِفْظُ اللِّسانِ.
معنی: محبوب‌ترین کارها نزد خداوند نگه‌داشتن زبان است

برای مشاهده سوالات و گام به گام کتاب‌های درسی خود، کافی است نام درس یا شماره صفحه مورد نظر را همراه با عبارت "همیار" در گوگل جستجو کنید.